文语站

关于译句的文学精选

精彩的译句专题,是译句相关知识的精华点,学习中疑虑的译句方面内容,从译句专题开始,不再是难题,为网友们免费分享译句知识大全,译句知识精选,译句优质内容,没错,这里会有你需要译句知识内容的。

  • 把第一部分文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)(1)可远观而不可亵玩焉。译句:        ...

    把第一部分文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)(1)可远观而不可亵玩焉。译句:        ...

    问题详情:把第一部分文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)(1)可远观而不可亵玩焉。译句:                                                       ...

  • 译句 1.山川之美,古来共谈。 2.两岸石壁,五*交辉。 3.青林翠竹,四时俱备。 4.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕...

    译句 1.山川之美,古来共谈。 2.两岸石壁,五*交辉。 3.青林翠竹,四时俱备。 4.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕...

    问题详情:译句 1.山川之美,古来共谈。 2.两岸石壁,五*交辉。 3.青林翠竹,四时俱备。 4.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。 5.实是欲界之仙都。 6.自康乐(谢灵运)以来,未复能有与其奇者。【回答】1.山川*河美丽的风景...

  • 译句:(1)天下为公,选贤与能,讲信修睦。(2)故人不独亲其亲,不独子其子。(3)使老有所终,壮有所用,幼有所...

    译句:(1)天下为公,选贤与能,讲信修睦。(2)故人不独亲其亲,不独子其子。(3)使老有所终,壮有所用,幼有所...

    问题详情:译句:(1)天下为公,选贤与能,讲信修睦。(2)故人不独亲其亲,不独子其子。(3)使老有所终,壮有所用,幼有所长。(4)男有分,女有归。(5)货恶其弃于地也,不必藏于己。力恶其不出于身也,不必为己。(6)是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作...

  • 译句:(1)出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(2)虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其...

    译句:(1)出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(2)虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其...

    问题详情:译句:(1)出淤泥而不染,濯清涟而不妖。(2)虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。(3)虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。(4)报君黄金台上意,提携玉龙为君死。【回答】略知识点:文言文翻译题型:语...

  • 直译与意译造句

    直译与意译造句

    目前翻译的研究集中在形合与意合以及直译与意译的争论。归化和异化已经取代直译与意译,逐渐成为当今翻译理论的热门话题之一。...

  • 翻译;将下列英语句子译成汉语,汉语句子译成英语。1.Nomatterhowdifficulttheexperi...

    翻译;将下列英语句子译成汉语,汉语句子译成英语。1.Nomatterhowdifficulttheexperi...

    问题详情:翻译;将下列英语句子译成汉语,汉语句子译成英语。matterhowdifficulttheexperimentis,I’llnevergiveupworkingonit.nghisfirstvisittoEurope,PremierWenJiabaowentonaspecialtriptoasmalltowninGermany.3.每天...

  • 译名造句

    译名造句

    在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。尽管译名室力图使译名与原名读音相近,但他们的翻译有时仍可能造成短暂的混乱。中文译名:你比五年级生聪明吗?这译名其实雅而好听,可惜没沿承下来。...

  • 译品造句

    译品造句

    目前译诗型的译品数量虽多,质量却不尽人意。文学译品之要义在于原文学作品风格的再现。摘要文学译品之要义在于原文学作品风格的再现。简言之,翻译中应运用辩*思维方法,根据原文本体裁、语体、风格的不同特点,将再现和表...

  • 今译造句

    今译造句

    她未留底稿,如今译文无处可寻了。其实,要解决古诗今译目前存在的问题,首先要搞清楚:并不是所有的诗作都适合进行今译的。实现这一目的,就应严格遵守古文今译的原则,准确而通畅地将古文的内容译成现代汉语。古译版:妾莹灯下...

  • 英译造句

    英译造句

    全部成绩单英译本或中译本各二份。文章探讨了补偿翻译技巧在汉诗英译中的作用.风格再现是汉诗英译中的核心问题.在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语...

  • 摘译造句

    摘译造句

    一天内译完这份科研报告是不可能的,请你摘译重要部分吧。这当然是从国外刊物的愚人节专号上摘译的.这里摘译国外有关新兴城市集中规划原则的资料,供油城规划借鉴。1869年,《天工开物》有关工业各章的法文摘译,又被集中...

  • 中译造句

    中译造句

    全部成绩单英译本或中译本各二份。遇有外宾观看*戏剧演出或外国剧团来华演出,“译意风”同声翻译系统)可以传出中译外或外译中的同声翻译。您如何看待*的中译英现状?我有丰富的课本、论文、*文件的编辑经验,曾经做过中译...

  • 阿译造句

    阿译造句

    有的人来打仗是怕自己太弱。阿译坚持自己的看法,“有的人就是想和别人不一样!”。兰晓龙死啦死啦在那儿闲的没事了浇阿译的花,浇没两下便不耐烦了,扯片叶子下来研究,后来他企图把那片叶子喂给*肉。*肉冷眼看着这名人类的蠢...

  • 译为造句

    译为造句

    宋辽之际译作“蔼建”,复转译为“阿勒锦”。应译为“这*能治咳嗽”。在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。翻译程式:是一个用编译,传译或真译方法的转换程式。它把高阶层语言或低阶层语...

  • 高译造句

    高译造句

    作为机器翻译系统的有机组成部分,译后编辑有助于提高译文质量和人工译校效率。该方法实现译码器的标准单元化设计,并且有效提高译码的速度,简化硬件设计。从词序方面将两种语言加以对比,有助于提高译文的质量。根据低密度...

  • 译码造句

    译码造句

    维特比译码算法是卷积编码的最大似然译码算法.全文共分三部分:分组码的编码、分组码的译码以及卷积码。交错码,编码,译码设备和方法,置换方法及其系统。提出了一类级联的卷积码混合译码算法。小系统使用局部译码或线选择...

  • 译经造句

    译经造句

    西天译经三藏传法大师赐紫臣施护奉诏译。具备相当的翻译经验,并将把翻译作为终生事业来经营对待!本文认为,人类翻译经历了三个阶段,即口语翻译阶段、文字翻译阶段和文化翻译阶段,目前我们已经处于文化翻译阶段。大型会议、...

  • 错译造句

    错译造句

    因此,在华英对照的翻译书里,也会有错译之处。在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。她挑出古文翻译中的大量错译和误译之处,并重新进行了一丝不苟的翻译,使之易于理解。中文字幕却错译,删去她认同的字句。另一个...

  • 汉译造句

    汉译造句

    这对于汉译英尤其重要。异化移译在互联网交际新词的汉译中是必不可少的翻译策略。对于汉译英,你越是细心越好。最后两个题就是完形填空和汉译英了。为达到这一目标,该章进一步指出英语片名汉译中对译者的要求。我所以建...

  • 译写造句

    译写造句

    老师把这些英语单词译写成*音标。以其绘本译作《丑小鸭》为例,便出现逻辑与图文不一致,突显出自由译写其实未必比忠实翻译容易。汉代译师以安世高、支娄迦谶为代表,他们以尚质直译的风格译写佛经。抒雁说,调整一段时间,他...

  • 译版造句

    译版造句

    技术要点:待求值处理的变量每次调用时被重编译,不保存编译版本!此中文简体字翻译版由圣智学习出版公司授权机械工业出版社独家出版发行。还备有西班牙文翻译版的光盘,该版不久将在因特网上发表。古译版:君坐妾之侧兮,髻发...

  • 译造句

    译造句

    这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。重译或复译是文学翻译的必然趋势。重译中误译是不可避免的,它们与重译相伴相生。英...

  • 不译造句

    不译造句

    倘不经意为之,将令奇文瑰宝化为粪壤,岂徒唐突西施而已乎?与其译而失真,不如不译。当然,如果能在译序中把上述略去不译的原委说明一下,那自然就更好了。它主要汇辑和影印现存于世的不注、不译、不删的诸子“白文本”,其...

  • 诠译造句

    诠译造句

    周杰伦的成名之旅,不正是这首诗滋生懂得诠译吗?。应如何去诠译保单内的古老文句?为何不能以流行文句来代替呢?亦或是本关于,形上学及存在之极致架构的书,就如同往后许多,诠译《理想国》的书籍所论及的?妈妈,是一个用行动来诠...

  • 译自造句

    译自造句

    第四,机器翻译自动评测技术的研究.第四,机器翻译自动评测技术的研究。书中所集之碑文均为译自元代蒙古语的公牍。但这种观点是没有依据的:有时翻译者本人就是独特的作者,有些作家甚至会翻译自己的作品。注意:以上文章是...