文语站

位置:首页 > 名人语录 > 

斯蒂*·金经典语录

斯蒂*·金经典语录

斯蒂*·金,当代惊悚小说之王,通俗小说大师。一九四七年出生于美国缅州的波特兰,后在缅因州州立大学学习英国文学,毕业后因*菲薄而走上写作之路。二十世纪七十年代中期,斯蒂*·金声名渐起,被《纽约时报》誉为“现代惊悚小说大师”。自二十世纪八十年代以来,在历年的美国畅销书排行榜中,其作品总是名列榜首,居高不下。金的很多作品都成为好莱坞制片的商的抢手货。有超过七十部电影和电视节目取材自他的作品,包括《闪灵》、《绿里》、《肖申克的救赎》等等。他在三十二岁时成为全世界作家中首屈一指的亿万富翁。斯蒂*·金还是第一位在互联网上发表作品并提供收费下载的作家。二00三年,他获得了美国国家图书奖的终身成就奖。


经典语录

每个人都是自己的上帝。如果你自己都放弃自己了,还有谁会救你?每个人都在忙,有的忙着生,有的忙着死。忙着追名逐利的你,忙着柴米油盐的你,停下来想一秒:你的大脑,是不是已经被体制化了?你的上帝在哪里?

懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。强者自救,圣者渡人。

I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying. 译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死

You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。

It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 强者自救,圣者渡人

这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫固化。 First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized.

心若是牢笼,处处为牢笼,自由不在外面,而在于内心

重要的事往往最难以启齿,因为言语会缩小其重要*;要让素昧平生的人在意你生命中的美好事物,原本就不容易。

每个人都是自己的上帝。如果你自己都放弃自己了,还有谁会救你?每个人都在忙,有的忙着生,有的忙着死。忙着追名逐利的你,忙着柴米油盐的你,停下来想一秒:你的大脑,是不是已经被固化了?你的上帝在哪里?

takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝

生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。

I've had some long nights in stir. Alone in the dark with nothing but your thoughts . time can draw out like a blade. That was the longest night of my life. 我也曾熬过孤寂长夜 独自在暗心东想西想 时间慢的如同*割 那是我毕生最长的一夜

标签:斯蒂 经典语录