文语站

位置:首页 > 造句 > 

赖明珠造句

造句1.11W

这本书的*弯版由赖明珠翻译。

赖明珠造句

将*弯翻译赖明珠的与林少华的做比对,他认为赖明珠的口语化翻译,更接近作品原貌。

会议结束后的第二天,繁体字版村上作品译者、*弯翻译家赖明珠女士主动领我逛台北。

大陆读者们所读的肯定是林少华译本,偶有读过*弯赖明珠译本的,那可算是高端粉丝了。

林少华一直是村上春树大陆简体版的译者,事实上,关于他和中文繁体版译者赖明珠译风的比较也从未停歇。

村上春树作品在*弯均由时报出版社出版,赖明珠翻译,如果不出意外,还是由这对出版组合完成繁体版。

现今村上春树的众多华语译本中,林少华译本固然吐槽者众,然而比起赖明珠的“豪杰译”,敝团还是更为钟意前者。

*弯中文繁体版依然是村上春树的老译者赖明珠,而内地译者林少华在采访和博客中也表达了希望能翻译的愿望。

标签:造句 赖明珠