文语站

位置:首页 > 造句 > 

target language造句

造句1.57W

1、Follow the same convention for each target language.

target language造句

2、A translator must be well acquainted with the target language.

3、Object that specifies the target language to use.

4、To a great extent, oral fossilization blocks language learners 'proficiency of the target language.

5、Translation involves source language and target language, it is a semiotic transformation.

6、Chinese idioms; English idioms; translation; culture connotation; original language; target language.

7、Due to the discrepancy of language and culture, many culture-bound words exist in source language and target language respectively.

8、Translators should aim at producing suitable target text which could conform to target language readers' horizon of expectation.

9、Ensures that all the keys defined in the source language exist in the target language property file, and vice-versa.

10、ICQ chat activities have great potentials to create good target language environment which will greatly enhance foreign language learning.

11、Most of these apply to all target language translations, but others are specific to a given language, culture, or country.

12、Note: To download a specific language pack, select the target language from the drop-down on the right.

13、It is easy to find relevant material in the target language on the Web and elsewhere.

14、Off-line, propositional logic has been compiled into some tractable target language;

15、Often the target language is a binary format like machine code, but not always.

16、The source language to target language is specified by use of the String variable language, which you feed into the getTranslation method.

17、Techniques for comparing elements, such as names or operation signatures, can vary with the target language.

18、Translation involves two sets of language and cultural system; one belongs to a source language society, the other target language society.

19、In the process of translation, the. loss of meaning and aesthetic, features is inevitable due to the linguistic and cultural differences between the source language and target language.

20、Translators convey the full meaning of the information from the source language into the target language in the appropriate style and register.

21、As an important component part of the idiomaticity in the language, the acquisition of idioms has a direct effect on the acquirement of target language fluency.

22、To learn a foreign language, the culture background of the target language will helps a lot. Take this sentence for example.

23、Since language is inseparably related with culture, it is important to understand the culture of target language and the culture education to communicate effectively with foreigners.

24、Interpreters cannot "think up" words and appropriate expressions in the target language as fast as you can pronounce them.

25、EPT is constructed by using non-ambiguous words of target language, which is semantically equivalent to the source ambiguous words.

26、To reach the intended purpose of the target language, the domesticating method should be the main approach in advertisement translation.

27、It focuses on determining how much space the translated text would need depending on the target language and culture.

28、This article reveals the mutual influence between the target language and its culture, and points out that dissimilation.

29、The translator is faithful to the original message on the micro level, while regardful of the usage of the target language and the target reader's reception on a macro level.

31、Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.

32、You can set the source and target language, upload a local file to be translated, and assign a translator and a reviewer.

33、A good translator will always take into consideration both the original flavor of source text and readability for target language readers, uniting culture and translation perfectly together.

34、A corresponding dynamic process is restructured in the target language, for the purpose of identifying the contextualized meanings of the marked nominalizations.

35、In those cases, you translate the verb or noun and don't give a thought to the preposition in the source language: just use the preposition required in the target language.

36、The comprehension process is vital to the grasp of accurate and complete meanings of the source language (SL) discourse and hence reformulation of the messages in the target language (TL).

37、Large quantity of examples show that translation can only ge t relative equality rather than absolute equality due to the cultuarl difference s between source language and target language.

38、11 use the target language to write the article, I know how to write the article must be very naive, but please hold on, we aim to form a kind of inertial thinking.

39、In this part, examples are chosen from the original and translated version and they are appreciated and analyzed from the perspective of an aesthetic subject for both the source and target language.

40、The following text should be added at the top of each translation. All text in this disclaimer, except for the original title and the reference to the LTO at the top, must be in the target language.

41、Such tools can significantly cut down on development time and cost, either by supporting the target language directly in a more intelligent way or by automating and simplifying repetitive tasks.

42、During translation, source and target language play a game of tug of war, creating an unceasing tension that may enrich our work-or not, depending on how well we can handle it.