文语站

位置:首页 > 造句 > 

汉诗造句

造句6.35K

1、——汉诗《古诗十九首•其一》。

汉诗造句

2、汉诗和英诗不但数量浩繁,而且各自拥有伟大的诗人和杰出的诗篇。

3、从意象上讲,汉诗强调抽象而英诗注重写实。

4、从意象上讲(),汉诗强调抽象而英诗注重写实。

5、从音韵上讲,汉诗和英诗压韵的方法有很大区别。

6、现代格律诗与自由诗共同创造了百年现代汉诗的辉煌。

7、所存《羽林郎》一首,为汉诗中优秀之作。

8、作品存《羽林琅》一首,为汉诗中优秀之作。

9、风格再现是汉诗英译中的核心问题.

10、星汉诗词自觉接续西域汉诗传统,拓展题材,结构宏阔,创造新境,自成高格,在全国诗词界影响出众。

11、汉诗文训读法是一种双向处理汉诗文与和文,使二者相互训译转换的语言机制,是日本接受汉籍并进而创作汉诗文之津桥。

12、在介绍其癫狂生涯的基础上,着重论述他的讽刺诗、风流诗以及自赞诗,并探寻其汉诗的艺术成就。

13、格律诗能够成为古代汉诗中最重要的定型诗体,其诗体的主导地位维持了千余年。

14、*传统汉诗之诗体有其神异的魅力就在于*传统诗人侧重于以神话思维来把握诗歌世界。

15、唐宋朝,汉诗的传入,对渝东南少数民族诗词产生了重要影响。

16、但是不能极端重视诗的形体建设,过分强调现代汉诗是视觉的艺术。

17、意象是诗歌的灵魂,而意象的传达是英汉诗歌翻译的一大障碍。

18、本文希望通过对这一概念的梳理,透析出90年代现代汉诗与以往汉诗不同的风貌和特征。

19、合议庭指出,基地在曾向蔡汉诗收取元租金缴联队主计室;蔡汉诗每年有元利益,黄国进有元利益。

20、现代汉诗是在现代*过程中展开的,它不可能和古典汉诗在同一平面对接。

21、娴熟汉诗文,善谈论,能歌咏,使前蜀僧俗酬酢失宜。

22、文章探讨了补偿翻译技巧在汉诗英译中的作用.

23、如何传递这种“动态美”是英译古汉诗的关键。

24、英汉两种语言分属两个不同语系,汉语又具有与生俱来的诗*特质,所以我们必须承认汉诗英译中诗歌审美鉴赏的差异*。

25、从诗歌革新到建设,几乎都尚未自觉进入现代汉诗语言艺术视阈,诗坛领*人物的某些观点是有负面影响的,需要我们对新诗意识进行反思,重新认识新诗。

26、梁宗岱对于*现代汉诗最大的贡献在于他长期以来坚持不懈地汉诗创作与理论探索,以及他对西方现代主义诗学的大力介绍。

27、两汉时期追求世俗享乐的风气流行于社会上下,“乐”字因此成为汉诗中一个引人注目的字眼。

28、而其中,越南的汉诗可说是与*古典诗歌传统关系最为密切的文学种类。

31、飞鸟意象由先秦两汉诗的群体*、类别*,至此成为带有诗人明显的主体*。

32、日本人学汉诗之需与唐人诗格盛行两相契合,促成了《文镜秘府论》的编撰。

33、古汉诗的意合句法和时态特征创建了一种“动态美”。

34、英汉诗歌具有意义的多层次*,即明示义、引伸义和象征义。

35、所以,作品数量的遽增,促进了汉诗创作的繁荣兴盛。

36、汉诗丹顿水晶——一个全新的水晶品牌诞生于世界的东方!

37、第三章分析了英汉诗歌语言的共*特征及其个*特征。

38、新诗先脱“古典”之身而成幽灵,再得“现代”之体而寻典律——“现代汉诗”的确立,为新诗的诗体建设,提供了可能的平台。

39、笔者试图以牛汉诗美学风格的变化为切入点,对“七月”诗派与“九叶”诗派在审美品格、思想文化渊源、诗艺特点等方面进行历时*的比较研究。

40、汉诗词语的联系只是靠隐蔽的语义关系,汉诗因此而隐晦、朦胧、深刻而隽永。不再三咀嚼就无法深得其中三昧。

41、合议庭指出,基地在1987、1988年曾向蔡汉诗收取56万元租金缴联队主计室;蔡汉诗每年有150至350万元利益,黄国进有200万元利益。

42、诗*语言追求灵活的语序,巧妙的句式,力求多层面地表现诗歌的整体美。英汉诗歌语序变位多为音美配置使然。

43、在汉诗创作中他经常引用*人物或典故,在有限的文字诗歌当中扩展了诗歌的境界,表达了自己特定的感情。

44、从这一意义上说,庞德在《神州集》中发现并保存了汉诗原文的主体意象。

45、汉诗英译过程中人称代词在不同文化之间的转换不仅是可行的,也是必要的。

46、第二章将详细阐述在经典汉诗中创设意象的技巧,特殊语言结构的效果,和语篇衔接的形式主义。

47、引言部分提出了90年代现代汉诗叙事*的概念和美学特征,并探讨了叙事*发生的原因。

48、本文主要以英译汉诗的语篇为例,从词义和语篇的层面上探讨了英语与汉语在表现形式上的本*和差异。

49、赖煌根据时下混杂相生、相互歧异的诗歌传统,提出应将现代汉诗的传统问题,放在其寄身的历史语境中进行评判。

50、而《樊川文集夹注本》注者的确定,给*研究杜牧的学者和唐代诗歌对韩国汉诗影响研究的领域提供了一个新的契机。

51、研究松尾芭蕉的《古池》类俳句群,并从意境、风格、写作技巧等方面与汉诗进行比较,可以发现许多中日文化交融的印*。

52、论及杂文21篇,又做《汉诗》123篇,后人将其整理成集,名为《王逸集》,多已亡佚,唯有《楚辞章句》一种完整地流传下来了。

标签:汉诗 造句