文语站

位置:首页 > 习题库 > 

Translations1.批评他未能与管理层签合同有意义吗?(failure)2.顾问刚一想出解决低效的办法...

习题库3.42W

问题详情:

Translations1.批评他未能与管理层签合同有意义吗?(failure)2.顾问刚一想出解决低效的办法...

Translations

1.批评他未能与管理层签合同有意义吗?(failure)

2.顾问刚一想出解决低效的办法就被告知明天下午要安排时间见两个客户。(barely, fit v.)

3.要不是他被卷入了学术丑闻,他当时就不会被禁止参与新书的宣传行程。(involve)

4.让我们通情达理地看一下,关闭电视可以造就文化和自律程度更高的一代人。(product)

5.乍一看,阅读各类书籍使我们逃避每天生活的现实,但从长远来看,将无疑有助于开阔我们的眼界。(escape

【回答】

1.Is there any point (in) criticizing him for his failure to sign the contract with the management?

2.The consultant had barely come up with a solution to/for inefficiency when (he was) told that he would fit two clients/customers in tomorrow afternoon.

3.If he had not been involved in the academic scandal, he would not have been prohibited/forbidden from participating in the promotional tour of his new book then.//…forbidden to join…

4.Let us take a reasonable look. A more literate and self-disciplined (new) generation can/could be a product of turning off TV.

5.At first glance, reading a variety of books enables us escape the realities of everyday life, but in the long term/run, it will undoubtedly help (to) expand our horizons.

【分析】

考查各种词类在句中的应用,注意时态与固定短语。

1.考查名词和固定句式。固定句式there is no point in doing sth.“做…毫无意义”,改为疑问句时no改为any;sign the contract with sb.“与…签订合同”。分析句子可知,讲述现在的事情用一般现在时;宾语为him,再根据其它汉语提示。故翻译为:Is there any point (in) criticizing him for his failure to sign the contract with the management?

2.考查副词、动词以及时态的用法。分析句子可知,本句含有主句和一个when 引导的时间状语从句以及that引导的宾语从句;主句主语为consultant,谓语为had come up with,宾语为a solution,时态为过去完成时,且要用副词barely修饰谓语动词;when从句主语为he,谓语为was told,且主语与be动词可省略,宾语为that从句,时态为一般过去时;that从句主语为he,谓语为would fit,宾语为two clients/customers,时间状语为in tomorrow afternoon,时态为过去将来时。再根据其它汉语提示。故翻译为:The consultant had barely come up with a solution to/for inefficiency when (he was) told that he would fit two clients/customers in tomorrow afternoon.

3.考查动词以及if虚拟语气。分析句子可知,本句含有条件句if从句,且表示与过去事实相反的假设,故if从句谓语用had(not)+done,主句谓语用would/should/could/might(not)+done;主语为he,再根据其它汉语提示。故翻译为:If he had not been involved in the academic scandal, he would not have been prohibited/forbidden from participating in the promotional tour of his new book then./…forbidden to join…

4.考查名词。分析句子可知,本句含有一个let祈使句和一个主句。主句主语为a more literate and self-disciplined (new) generation,谓语为can/could be,宾语为a product,再根据其它汉语提示。故翻译为:Let us take a reasonable look. A more literate and self-disciplined (new) generation can/could be a product of turning off TV.

5.考查动词和固定短语。固定短语in the long term/run“长期”,expand one’s horizons“扩大某人的视野”。分析句子可知,主语为reading a variety of books,谓语为enables …escape,宾语为us,再根据其它汉语提示。故翻译为:At first glance, reading a variety of books enables us escape the realities of everyday life, but in the long term/run, it will undoubtedly help (to) expand our horizons.

知识点:一般过去时及其被动式

题型:翻译