Thediscoverythatlanguagecanbeabarrier(障碍)tocommunicatio...
问题详情:
The discovery that language can be a barrier (障碍) to communication is quickly made by all
who travel, study, govern or sell. Whether the activity is tourism, research, government, policing or business, the lack of a common language can severely delay progress or can stop it altogether.
Although communication problems of this kind must happen thousands of times each day, very few become public knowledge. Publicity comes only when a failure to communicate has major results, such as strikes, lost orders, legal problems or deadly accidents--even, at times, war. One reported example of communication failure took place in 1970, when several Americans ate a species of poisonous mushroom. No remedy was known, and two of the people died within days. A radio report of the case was heard by a chemist who knew of a treatment that had been successfully used in 1959 and published in 1963. Why had the American doctors not heard of it seven years later? Possibly because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.
Several comparable cases have been reported. But isolated (孤立的) examples do not give an impression of the size of the problem--something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations. In the English-speaking scientific world, for example, surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever consulted. Library requests in the field of science and technology showed that only 13 percent were for foreign language journals.
The language barrier presents itself entirely to firms who wish to market their products in other countries. British industry, in particular, has in recent decades often been criticized for its assumption (设想) that foreign buyers will be happy to communicate in English, and that awareness of other languages is not therefore a matter to be considered first. In the 1960s, over two-thirds of British firms dealing with non-English-speaking customers were using English for outgoing letters; many had their sales language only in English; and as many as 40 percent employed no one who was able to communicate in the customer's languages. A similar problem was identified in other English-speaking countries, especially the USA, Australia and New Zealand. And non-English speaking countries were by no means free from the same problem--although the widespread use of English as an alternative (可替换的) language made them a bit more able to communicate with other countries.
The criticism and publicity given to this problem since the 1960s seems to have greatly improved the situation. Industrial training projects have promoted an increase in language and cultural awareness. Many firms now have their own translation services. Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved; some produce their own technical glossaries (词汇表), to ensure consistency (一致*) when material is being translated. It is now much more readily accepted that marketing efforts can be delayed, damaged or ruined by a failure to take the language needs of the customer into consideration.
50. Communication problems may come to the attention of the public when ______.
A. somebody has died B. a serious traffic accident has happened
C. serious results have been caused D. people have trouble in travelling
51. What is the probable meaning of the underlined word “remedy” in Paragraph 2?
A. doctor B. mushroom C. poison D. treatment
52. What can we infer about American doctors from the case of the poisonous mushrooms?
A. They probably only read reports written in English.
B. They hadn’t read that report of the treatment.
C. They didn’t know how to treat such a case.
D. They were unable to get reports written in other languages.
53. Firms of English-speaking countries use English only when marketing their products because ______.
A. English is their official language
B. they don’t know their products will be sold abroad
C. people in their countries don’t know other languages
D. they think foreign customers will be happy when English is used
54. Which of the following ways has been used by the British companies to solve the problem of language barrier since the 1960s?
A. Employing foreign workers. B. Setting up their own translation services.
C. Providing English training for foreign customers.
D. Stopping exporting goods to foreign countries.
【回答】
CDADB
知识点:*经济文化类阅读
题型:阅读理解
-
“吃得营养、吃出健康”是人们普遍的饮食追求,下列说法不正确的是A.人每天都应摄入一定量的蛋白质B.过量食用油脂...
问题详情:“吃得营养、吃出健康”是人们普遍的饮食追求,下列说法不正确的是A.人每天都应摄入一定量的蛋白质B.过量食用油脂能使人发胖,故应禁止摄入油脂C.糖类是人体能量的重要来源D.过量摄入微量元素不利于健康【回答】B知识点:各地中考题型:选择题...
-
1.下列加点字的读音全部正确的一项是( )A.烘焙(bèi) 徇(xún)私 绮(qǐ)...
问题详情:1.下列加点字的读音全部正确的一项是( )A.烘焙(bèi) 徇(xún)私 绮(qǐ)丽 铩(shā)羽而归B.矫(jiáo)情 酩(míng)酊 通缉(jī) 屡见不鲜(xiān)C.懵(měng)懂 脑髓(suǐ) 聒(guō)噪 提纲...
-
下列句子中没有运用拟人修辞手法的一项是( ) A.我们的春雁每天都要去玉米地作一次旅行,但绝不是偷偷摸摸进行的...
问题详情:下列句子中没有运用拟人修辞手法的一项是( ) A.我们的春雁每天都要去玉米地作一次旅行,但绝不是偷偷摸摸进行的。B.每次出发前,都有一场高声而有趣的辩论,而每次返回之前的争论则更为响亮。C.3月的大雁则不同。尽管它们在冬天的大部分时间里都可能受到*击,但...
-
阅读下面的文字,完成14―17题。凄与悲的距离白水河听《二泉映月》,在优美的乐曲中,你能感受到一种感伤,一种凄...
问题详情:阅读下面的文字,完成14―17题。凄与悲的距离白水河听《二泉映月》,在优美的乐曲中,你能感受到一种感伤,一种凄凉。它这样的美,美得让人陶醉,它这样的凄怨,凄怨得让人落泪。深入它,才知道它凝聚了一位贫苦艺术家一生的感慨、叹伤,它又凝聚了他一生的流浪。阿炳,这...
相关文章
- BEIJING,Oct.16(Friday)(Xinhua)--TheChinesegovernmentwil...
- ---I'msotiredafterthelongjourneythatIwanttogotobedatonc...
- Theterm“multitasking”originallyreferredtoacomputer'sabi...
- 阅读理解Sure,it'sgoodtogetalongwithyourteacherbecauseitmake...
- Beets(甜菜)areatastyrootvegetablethatdonotrequiremuchwork...
- About2monthsagoIrealizedhowoftenmymother'scaregiver(看护者...
- —Mike!Ourcountryisbuildingthethirdaircraftcarrier(航空母舰)...
- Theterm“multitasking”originallyreferredtoacomputer'sabi...
- —We’redoingalottoprotectourenvironment(环境),butitisnotgo...
- I’verecentlyreturnedfromatriptoChinawhereStarbuckssigne...