《南方人物周刊》经典语录
经典语录
1939年翻译林徽因诗《别丢掉》算许渊冲翻译生涯的开端。1980年代后,他进入高产期,从《诗经》《楚辞》译到明清作品,翻译理论逐渐成形:《翻译的艺术》(1984)阐释了“三美论(音美、形美、意美)”“优势论”,《中诗英韵探胜》(1992)用自己的译论对比分析中外译作,1999年《译学要敢为天下先》一文回顾了严复、鲁迅、郭沫若、林语堂、朱光潜、傅雷、钱钟书等人的译论,总结出“美化之艺术,创优似竞赛”的十字理论。老师钱钟书称他的译诗“带着音韵和节奏的镣铐跳舞,灵活自如,令人惊奇”;顾毓琇评价他“历代诗词曲译成英文,且能押韵自然,功力过人,实为有史以来第一”。
朱天心:她渴望多元,试图为弱势群体发声——她一直在坚持动物保护活动。核埋在这些物事中间,如同她的哮喘一样形影不离:不认同世界的主流价值观,拥有自我主张与意见,抗拒不舒服的现实。
“这是一个急切等待精神拯救的世界。我们在这个世界上看到的问题,都是灵魂的问题……我认为,宗教和*没能解决的问题,艺术家有责任把它们拾起来,做下去。”
-
《爱情的容量》经典语录
爱情不论短暂或长久,都是美好的。甚至陌生异*之间毫无结果的好感,定睛的一瞥,朦胧的激动,莫名的惆怅,也是美好的。因为,能够感受这一切的那颗心毕竟是年轻的。生活中若没有邂逅以及对邂逅的期待,未免太乏味了。人生魅力的前提之一是,新的爱情的可能*始终向你敞开着,哪怕...
-
《每一次让人心碎的》经典语录
经典语录我只想爱着你,我只想赖着你,我不想听见你说,非要离开的原因...
-
《秦腔》经典语录
经典语录交通基本靠走,治安基本靠*,通讯基本靠吼,*基本靠手。名场利场无非戏场,做得出泼天富贵;冷*热*总是妙*,医不尽遍地炎凉!村干部就不是人当的,上级领导压,下边群众闹,老鼠钻进风箱了,两头受气!清风街的故事世事沉浮着,各有各的喜剧与悲剧,引生活得自在却,得不到他的白雪;...
-
《别让眼前的坏事赶走未来的好事》经典语录
经典语录身边的人喜欢抱怨,口头禅是“真吃力”“真麻烦”路痴的烦恼:总是走错路,还经常绕远路。你想与子偕老,恋人却说:“其实我没那么喜欢你。”...