文语站

位置:首页 > 造句 > 

汉籍造句

造句1.39W

1、明末清初时期汉籍外译的主要特点是西译的汉籍以*古代典籍为主、译本的选择随意*强、翻译方法以直译为主、翻译形式多样化。

汉籍造句

2、羌人欣慕汉族文化,陆续加入汉籍,并迁居凉州一带,金城郡遂成汉羌杂居的地方

3、羌人欣慕汉族文化,陆续加入汉籍,并迁居凉州一带,金城郡遂成汉、羌杂居的地方。

4、目的探讨人类白细胞抗原(HLA)DR基因编码的共同表位(SE)与武汉籍汉族类风湿关节炎(RA)的相关*。

5、西译的汉籍可分为古典哲学、文学、历史、自然科学等几类。

6、汉诗文训读法是一种双向处理汉诗文与和文,使二者相互训译转换的语言机制,是日本接受汉籍并进而创作汉诗文之津桥。

7、本届古籍图书奖是对过去两年古籍整理出版工作的总检阅,重视海外汉籍的辑印是这次评奖的一个最大特点。

8、随着全球化时代的到来,汉籍古典名著的今注今译工作,越来越受到学术界的重视。

9、明代汉籍大量流入朝鲜李朝,对其社会生活的各个方面都产生了巨大的影响。

10、通过对这三个译本的考察,形成于*户时代汉籍译本的翻译风格将得于窥豹一斑。

11、汉籍中昆仑山和佛典中阿耨达山的地理相似,其知识可能来源于高原游牧民族。

12、半个多小时后,当阳客运站工作人员反馈说,丢客的客车是一辆武汉籍的春运加班车,而不是当阳到武汉的固定班车。

标签:汉籍 造句