文语站

位置:首页 > 书籍语录 > 

《写我的书》经典语录

《写我的书》经典语录

林文月,生于1932年上海日租界,日本战败后于1946年迁归“陌生的故乡”*,是“*太史公”连横的外孙女、连震东的外甥女、连战的表姐,其家世脉络,独秀*文坛。精通中日语言文字,师从台静农,交游夏志清,今与董阳孜荣获*最高文化奖项,身兼文学创作者、学者、翻译者三种身份。1958年至1993年在*大学中文系任教,专攻六朝文学、中日比较文学,并曾教授现代散文等课。曾任*大学中文系教授,华盛顿大学、斯坦福大学、加州大学伯克利分校、捷克查尔斯大学客座教授等。

那些年的林文月,是*大学校园里的一道风景,她学识丰富,气韵生动,文笔典丽,姿态优雅。台大中文系毕业的作家郝誉翔写道:“曾经听一位师长说,每逢他们那一辈人聚在一起,回忆学生时代,竟然整晚谈论的话题都围绕在林老师身上,可见林老师是青春时代最美好的记忆……我也听另一位师长感慨地说,天底下的美人很多,但如林老师一般,无人不以为其美的,恐怕还找不出第二个人来。”

重要著作有论文《谢灵运及其诗》、《唐代文化对日本平安文坛的影响》、《澄辉集》、《山水与古典》、《中古文学论丛》;散文《京都一年》、《读中文系的人》、《遥远》、《午后书房》、《交谈》、《作品》、《拟古》、《风之花》、《夏天的会话》、《饮膳札记》。其散文集《遥远》获第五届中兴文艺奖散文项奖、《午后书房》获第九届时报文学奖散文推荐奖、《饮膳札记》获第三届台北文学奖。

因为研究白居易对平安朝文学的影响,1972年在撰写《源氏物语桐壶与长恨歌》的论文时开始翻译《源氏物语》全书,并因此获得第十九届“国家文艺奖翻译成就奖”。其后陆续翻译日本古典文学名著,包括《枕草子》、《和泉式部日记》、《伊势物语》等。亦因在翻译日本古典文学作品之诸多成就,日本东亚同文书院特颁赠纪念赏。


经典语录

情怀只合自家知,说与旁人枉费辞。惆怅归来清漏水,自研残墨写新诗。

当年三月,姹紫嫣红轻易别。纵使春归,金缕华年事已非。 月圆花好,可惜愁中都过了。不道芳时,真个无花空折枝。

我把那种面对一本书的心情转折记录下来。

千古诗人都是寂寞的,若不是寂寞,他们就写不出诗来。人在心如止水的时候,总是很自然地过着日常生活,当然无所谓诗。但是很少人能够长久保持这种止水似的心情与常态生活。已往的回忆,未来的冥想,天时人事的变迁,花开叶落,暮雨朝云,一切都像风吹水面似的,惹起人们心情的波动。这些波动,层叠堆积起来,就需要寄托,需要发泄,这是人之常情,尤其多情善感的诗人,更是如此。……诗的完成,总要在这一切外向生活过去以后,酒阑人散,斗室灯青,意聚笔端,神凝纸上。此时此境,还不就是所谓寂寞?……寂寞是介乎苦闷与悠闲之间的。

标签:经典语录